RSS订阅 | 匿名投稿
您的位置:网站首页 > 相关知识 > 正文

英语知识集锦

作者:habao 来源: 日期:2020-8-3 2:42:49 人气: 标签:相关知识英文

  在漫画里,代表美国的总是又高又瘦的Uncle Sam(山姆大叔);代表英国的呢,则是面色红润的、胖胖的John Bull(约翰牛)。

  John Bull这个名字是怎么来的呢?英国人和狗的关系非常密切,特别是斗牛犬 (bulldog),所以,十八世纪初,作家兼御医Dr. Arbuthnot写了一本《约翰牛传》(The History of John Bull),主张英、法和平相处,书中主角的名字就叫作John Bull,作者用他来代表英国。

  说起romance,你一定会浮想联翩,这是一个年轻男女们都很喜欢的字眼,你知道这个字是怎么来的吗?

  说起来romance和罗马(Rome)有关。古罗马人用的是拉丁文,后来拉丁文渐渐消失,演变为意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等,这些语言总称为Romance languages(罗曼斯语)。

  所以,这一类故事就叫作romances。法国人的“浪漫”世界闻名,大概也与此有关吧。现在,romance除了常常用来指那些像美梦一样远离现实的爱情小说之外,还可以用来指风流韵事或浪漫的气氛。

  可能大家都知道S.O.S.是一种求救信号,并由此联想到了历史上最大的悲剧性海难一泰坦尼克沉船事件,在为那些屈死的灵魂深感惋惜的同时,也在心里埋怨当时没有能够及时发出海难求救信号,其他船只和海上救援组织没有及时施救。

  其实,S.O.S.是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单词的缩写。鉴于当时海难事件频繁发生,往往由于不能及时发出求救信号和最快组织施救,结果造成很大的人员伤亡和财产损失,国际无线年正式将它确定为国际通用海难求救信号。这三个字母组合没有任何实际意义,只是因为它的电码... --- ...(三个圆点,三个破折号,然后再加三个圆点) 在电报中是方最容易发出,接报方最容易辨识的电码。

  1908年之前,国际公海海难求救信号为C.Q.D.。这三个字母也没有任何实际意义,尽管很多人认为它是Come Quickly,Danger.(快来,!)的首字母缩写。虽然1908年国际无线电报公约组织已经明确应用S.0.S.作为海难求救信号,但C.Q.D.仍然有人使用。泰坦尼克海难发生初期,其他船只和救助组织之所以没有能够及时组织施救,主要是因为他们不明白船上员开始发出的过时的C.Q.D.求救信号。直到整个船只都快没入大海才发出了S.O.S.求救信号,但到了此时谁可能还有如此的回天之力,那些的即将永远葬身海底的灵魂呢?

  “Mickey Mouse”,不就是“米老鼠”嘛。是的,“Mickey Mouse”作为“米老鼠”的意思是为大家所熟知的,但“Mickey Mouse”绝不仅有“米老鼠”的意思。

  而我们目前经常使用的意思是“(企业、公司)规模小的,过于简陋的”(small and unimportant),常含贬义。

  如果你查一下字典,就可以知道真的有 “blue moon”的说法,而且它的意思似乎与 “blue”和 “moon”并没有什么联系,“blue moon”是一种非正式的用法,意思是“很长一段时间、非常罕见的事”。

  我们常以“如履薄冰”形容一个人做事十分小心谨慎,像在薄冰上步行。英语中类似的说法是walk on eggs,或者tread on eggs,就常小心地步行的模样,美语中则有这样的一个词组“walk Spanish”,原意是指小孩子在游戏的时候被人提着衣领踮着脚尖步行。

  这个词引申后的意思变为“小心地走解”,但现在又常作被解雇,被罢免以及被解。一个人被公司解雇,可以说:He is walked Spanish by his company。

  十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”。所谓午餐,其实不过是些用来和啤酒一起送出的脆饼;而所谓免费,当然不是真的,不买酒喝就没有饼吃。所以,当时有人说:Theres no such thing as a free lunch.

  到了二十世纪七十年代,经济学家弗里德曼 (Milton Friedman)写的一本书用了这句话做书名。他在别的著作、里也多次引用这句话。于是,这句话就又流行了起来。有时,我们不相信会得到一些优惠,就可以用这句“弗里德曼名言”。

  你听说过有不会游泳的鱼吗?你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?如果谁有这样的担忧,就和那个被嘲笑了几百年的担心天会塌下来的杞国人没什么差别了,必定会成为人们茶余饭后的笑料。

  作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活,如果有人想教鱼儿how to swim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?

  Continental breakst (欧陆式早餐)之名据说是和English breakst (英式早餐) 相对的。英式早餐一般以谷类食物(cereal)、熏肉(bacon)为主,欧陆早餐则仅面包、咖啡(或红茶)而已。

  朋友M多年前参加旅行团游美,早餐十分丰富:They serve a big breakst of pancakes, eggs and fruit。他以为美国人早餐吃得多,但是后来在美国朋友家作客,见到他们通常在厨房中用早餐。

  厨房中有小桌,置于墙角,称为breakst nook,是吃早餐用的。标准美式早餐是:juice (果汁)、toast (面包)、egg (鸡蛋)、milk (牛奶) 或者coffee (咖啡)或 tea (红茶)。面包是toast,或者roll,总之是相当简单的。有人说美国人不大讲究吃,早餐更加随便。

  英语中很多常用词汇的意义随着时代的变迁不断发生变化。比如to go south,在80年代之前,其用法只限于字面意思,即“去南方”。而到了80年代中后期,这个词汇被广泛用作习语,意思变化层出不穷。

  起初,to go south 的比喻义经常被加引号使用,但渐渐地,新的衍生意义就成为了词组本身意义的一部分。在的这句句子中,to go south 的意思是指“(销量)下降”,是不是恍然大悟呢?

  当我们使用 to go / head south 的比喻义时,其表达的意思通常是指“下降,变坏;数量、质量或价值的减少”,亦指“情况越来越糟糕”。

  如果是某些人go south,这意味着他们某种程度上让你失望了;如果是股票市场 go south,你将很可能会被套牢;如果运动员 go south,这意味着他或她已经过了巅峰时期;如果是电脑的软硬件 go south,那意味着这些软硬件坏了。

  在国家,人们曾用领子的不同颜色来区分不同的工作性质。从事体力工作的职员(manual staff)穿蓝领子的衬衫,而从事文职工作的职员(clerical staff)穿白领子的衬衫。

  于是,他们就渐渐被称为蓝领(blue collar)和白领(white collar)。粉领族(pink collar)最先出现在 kappHowe 1977年所写的一本书中,指和蓝领体力工人相当的女性工人,她们主要在电子产品的流水线上工作,或从事信息输入工作,例如信息台的传呼员等。

  随着信息和高科技产业的兴起,越来越多的金领族们出现了,这个gold-collar 体现出他们在公司的地位。他们一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司的利润大小和收益都有直接的重要影响。

  如果说 happy as a lark很容易被大家接受,因为云雀总在清晨发出清脆悦耳的啼叫声;如果说 happy as the days long大家也能够理解,因为日子长了,大家开心的时间自然多了;那么,为什么会有 happy as a clam一说呢? Clam(蛤蜊)和快乐有什么联系呢?

  我们可以从这句话找到一丝线索,发挥一下想象。如果你有在沙滩上挖蛤蜊的经历,那么你肯定知道挖蛤蜊要在退潮的时候,在沙滩上挖个洞,有时候要挖两英尺多深,才会发现蛤蜊。这只蛤蜊很可能正在抱怨自己的命运,逃走。

  这条短语的意思十分耐人寻味。众所周知,希腊是世界上的四大文明古国之一。希腊文化源远流长,希腊、希腊史诗界文化宝库中一直享有盛誉,希腊语也曾经在英国上流社会风行一时。

  现代英语中仍然保留着数量不小的来自希腊的外来语。当然,能够理解希腊语的只是数量不多的文化层次较高的人士。英语中有很多词组是出自于莎士比亚的著作,be Greek to somebody这个短语也是出自其名剧Julius Caesar(裘力斯·凯撒)。西塞罗要告诉他的朋友凯撒就要被了,可当时凯撒在场。为了保密,西塞罗就用希腊语对他的朋友讲了这件事。参与这一计划的吉亚斯卡曾经听到过这一计划。后来,对这一计划表示关心但又不知具体内情的人就去问吉亚斯卡听到了什么。吉亚斯卡巧妙地回答:For my own part, it was Greek to me.,表示他完全不知道西塞罗说的是什么。

  Miss, Mrs. 和 Ms三个词都是对女士的称呼,,那么,如何区别三者,并在不同的场合正确地使用不同的称呼呢?

  Miss和Mrs.是mistress的缩写。在中世纪英语中,mistress这个词有很多意思,其中的一些沿用至今,例如女主人,,某一行业的女专家,女教师,和女家庭教师等等。

  Mistress总的说来是指“具有一定专业知识和能力的女人”,它也用作对未婚和已婚妇女的礼貌称呼。到1600年左右,mistress的意思逐渐缩小为对已婚妇女的称呼。

  和mistress相对的词是master,它指的是家庭中的男主人。在16世纪,master的拼写演变为mister,而它的缩写形式Mr. 则仅仅指男士或先生,并不表明其婚姻状况。直到19世纪,Mr.和Mrs.一直作为一对反义词来使用。而正是从这个时期开始,Mrs.开始专门指已婚妇女了,并沿用至今。

  Ms要算Miss, Mrs.,Ms三个词当中最令人不解的一个,它最早出现于1949年马里奥-佩的《语言的故事》一书中。从构词法上讲, Ms可能是Miss 和Mrs.两个词的混合物,所以在意思上Ms既可以用作对未婚女子的称呼,也可以用作对已婚女子的称呼。

  最后,单独的“cats and dogs”这个短语有自己的用法,意思是“价值低的股票, 不值钱的、卖不掉的商品”(low priced,highly speculative stock)。这种用法1879年开始出现,1984年在《纽约邮报》中就曾出现过这样的用法。

  如果你不喜欢报团,而是更偏爱行,那么在旅游的过程中,势必会遇到需要问的情况。下面就是问时会用到的几句英语啦:

  美国/:以服务质量为标准,一般给消费总额15%到20%的小费;如果是自助餐,要为清理餐桌的每一位侍者留 1 到 2 美元的小费;

  最后来说说闲聊时常用的英语,如果你出国是去拜访朋友的,那么在跟他们沟通的时候,有哪些常用的英文呢:

  Duty free:免掉的是商品的进口关税和进口时产生的,税率主要分布在20%-100%。免税对象:不管是不是本国居民,只需要提供护照和有效的(出境)登机牌,均可享受免税。

  Tax free:退的是和消费税。根据每个国家的不同政策,税率一般是 5%-25%,我们在机场退税处退的是消费税(注意:拿到手的税金会被扣除一定的手续费)。

  退税对象:游客,即非本国(欧盟)居民。因为游客虽然给国家带来了经济利益但是并不能享受到他们税收用于的福利,所以这部分税自然是可以退的。

  如果一件商品适用的关税税率高于退税的税率,那么就在免税店购买。反之则在商场或专卖店购买(而且商场和专卖店的商品或款式一般比免税店要多哦)。

  太长不看版:关税高的在免税店买,如烟酒、化妆品;关税低以及品种多的在市内退税买,如箱包、衣服、打折村物品。测试你前世死因

  

读完这篇文章后,您心情如何?
0
0
0
0
0
0
0
0
本文网址:
下一篇:没有资料